==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར། འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར། འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་དགུ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རི༵ག་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་འཛི༵ན་བྲལ་བའི་མེས། །འ༵གྱུར་བཅས་འཁྲུལ་རྟོག་བསྲེགས་ལས་མེ༵ད་སྣང་ལྕགས། །རྡོ༵་རྗེ༵འི་གསེར་དུ་གྲུབ་མཛད་གདོད་མའི་མགོན། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་དེར་ཕྱག་འཚལ། །དོན་དམ་མཐའ་བྲལ་བདེ་ཆེན་དབུ་མའི་ཆོས། །མངོན་སུམ་གསལ་བྱེད་སྣང་བ་རབ་འབར་བས། །དངོས་གྲུབ་གཡང་དུ་འཁྱིལ་པའི་དགའ་སྟོན་དཔྱིད། །ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱིས་རྟག་ཏུ་སྐྱོངས། །དེ་ཡང་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་
ལ་གནས་པའི་སྔགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་རུང་དུ་སྨིན་པའི་གང་ཟག་གིས་མྱུར་ལམ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི་དང་པོ་ལ། སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས། དང་པོ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བ་ཀུན་རྫོབ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་དུ་མོས་པ་དོན་དམ་པའི་སྦྱང་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁོད་སྙོམས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་པ། ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་མུ་རན་ནམ་མཆུ་སོར་བརྒྱད་དོར་བའི་རྒྱ་དཔངས་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁ་ཁྱེར་བགས་ཀྱིས་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ། མུ་རན་ལ་མེ་རི་གཡས་
སྐོར་ཐབ་དབུས་སུ་སོར་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོས་མཚན་པའོ། །བརྐོས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཆུ་དམའ་བ་དང་ཐབ་ཀྱི་ཟབ་བརྐོས་ལ། དེ་ནས་མཆུ་སོར་བརྒྱད་ཕྱིར་འགྱེད་པ་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྒྱ་དཔངས་སོར་བརྒྱད་པ་བྱ་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་ཡིན། བྲིས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུ་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་ལོགས་ངོས་སུ་ཁྲུ་རེ་གཞལ་བའི་སར་གྲུ་བཞི་པར་བཅད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་བརྒྱད

【汉语翻译】
德谢杜巴（梵文，待查，待查，善逝总集）的增法火供，大乐遍燃。不变海。
德谢杜巴（梵文，待查，待查，善逝总集）的增法火供，大乐遍燃。不变海。
名为德谢杜巴（梵文，待查，待查，善逝总集）的增法火供，大乐遍燃之法安住于此。
大成就八教善逝总集之增法中，名为一切之火供仪轨大乐遍燃。顶礼薄伽梵一切欲求皆生之吉祥黑汝嘎！
རི༵ག་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་འཛི༵ན་བྲལ་བའི་མེས། །（藏文）
འ༵གྱུར་བཅས་འཁྲུལ་རྟོག་བསྲེགས་ལས་མེ༵ད་སྣང་ལྕགས། །（藏文）
རྡོ༵་རྗེ༵འི་གསེར་དུ་གྲུབ་མཛད་གདོད་མའི་མགོན། །（藏文）
ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་དེར་ཕྱག་འཚལ། །（藏文）
以觉性之智慧，远离我执之火焰。
将有变之错觉分别，焚烧成无有之光明铁。
将金刚化为黄金之原始怙主。
顶礼遍布一切之善逝藏。
究竟离边大乐中观之法。
以显现明现之光明遍燃。
成就如雨般降临之喜宴之春。
祈愿寿命、福德、善名恒常增长。
彼亦如是，获得灌顶且安住于誓言之咒士，以修诵事业成熟之补特伽罗，如何修持速道火供之仪轨耶？外、内、秘密、极密四者之第一者。
预备与正行二者。初者，于所作之地，以自之瑜伽先行，向地神供施食子，并以金刚置于右手按于地上，以地主之咒语作净治世俗谛，及思维诸法皆为空性，作胜义谛之净治后。于吉祥之地，于平坦之四方台上，造四方火炉，广为二肘，高为一肘。于火炉之上，造唇边或边缘，高八指，广八指之边缘，边缘上以珍宝之串珠装饰。边缘上，造右旋之火焰山，火炉中央以六指之黄色珍宝装饰。若作雕刻之火炉，则于台之中央，造低矮之唇边及火炉之深雕。其后，唇边向外延伸八指，至边缘广八指即可，仅此差别。若作绘制之火炉，则于台上涂抹香物，以五种香及甘露混合后涂抹，于四角画上共同之线条，从中央向侧面量出一肘之处，划分为四方形，于其外侧画上八指。

【英语翻译】
The increasing fire puja of the Sugata Samaja (Sanskrit, to be checked, to be checked, Collection of the Bliss Gone Ones), Great Bliss Blazing. Immutable Ocean.
The increasing fire puja of the Sugata Samaja (Sanskrit, to be checked, to be checked, Collection of the Bliss Gone Ones), Great Bliss Blazing. Immutable Ocean.
The increasing fire puja called Great Bliss Blazing of the Sugata Samaja (Sanskrit, to be checked, to be checked, Collection of the Bliss Gone Ones) resides here.
From the increasing practice of the Great Accomplishment Eight Teachings Sugata Samaja, the ritual of the all-encompassing fire puja called Great Bliss Blazing. Homage to the Bhagavan, the glorious Heruka who is the source of all desires!
རི༵ག་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་འཛི༵ན་བྲལ་བའི་མེས། །(Tibetan)
འ༵གྱུར་བཅས་འཁྲུལ་རྟོག་བསྲེགས་ལས་མེ༵ད་སྣང་ལྕགས། །(Tibetan)
རྡོ༵་རྗེ༵འི་གསེར་དུ་གྲུབ་མཛད་གདོད་མའི་མགོན། །(Tibetan)
ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་དེར་ཕྱག་འཚལ། །(Tibetan)
With the fire of awareness-wisdom, free from self-grasping.
Burning the changing illusions and thoughts, into the iron of non-existent light.
The primordial protector who transforms the vajra into gold.
Homage to the all-pervading Sugata essence.
The ultimate, free from extremes, great bliss, Madhyamaka Dharma.
With the clear manifestation of blazing light.
The spring of joy, where accomplishments swirl like rain.
May life, glory, merit, and splendor always increase.
Furthermore, how does a mantra practitioner who has received empowerment and abides by the vows, a person matured through recitation and accomplishment, perform the swift path fire puja? Among the four: outer, inner, secret, and most secret, the first.
Preparation and main practice, two. The first: In the place where the activity is to be performed, with one's own yoga preceding, offer a torma to the earth deity, and placing the right hand with the vajra on the ground, purify with the mantra of the earth lord, the conventional truth, and after contemplating that all phenomena are emptiness, perform the purification of the ultimate truth. On an auspicious ground, on a level square platform, construct a square fire pit, two cubits wide and one cubit high. On top of the fire pit, construct a lip or edge, eight fingers high and eight fingers wide, with the outer edge sloping slightly and adorned with a string of jewels. On the edge, construct a right-swirling fire mountain, and in the center of the fire pit, adorn with a six-finger yellow jewel. If making a carved fire pit, then in the center of the platform, construct a low lip and a deep carving for the fire pit. Then, extend the lip outward eight fingers, to an edge eight fingers wide, that is the only difference. If making a painted fire pit, then smear fragrant substances on the platform, mixing five fragrances and nectar, draw common lines at the corners, and from the center measure one cubit to the side, divide into a square, and on the outside draw eight fingers.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར། ཐབ་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་སོར་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའམ། ཡང་ན་རིན་ཆེན་རྐྱང་པས་ཀྱང་རུང་། མུ་རན་ལ་མེ་རི་སེར་པོ་གཡས་སྐོར་དང་། དེའི་ཕྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་བྲི། བརྩིག་ཐབ་སོགས་གང་གི་ཚེ་ཡང་ཁ་དོག་སེར་པོར་བྱ་ཞིང་། བཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་ངུར་སྨྲིག་གིས་མཚོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེར་ཚེར་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་འོ་མར་བཅས་པ་གུར་གུམ་གྱི་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་པ་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་གྲུ་བཞིར་བརྩིག །རང་གི་གཡས་སུ་ཁེབས་སེར་པོས་བཀབ་པའི་སྟེགས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། རིགས་བརྒྱའི་སྦྱིན་སྲེག་རྩ་བར། བུད་ཤིང་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མས་སྦང༔ མཆོག་སྦྱིན་འདིར་ནི་ཁྲུ་གང་ཚད༔ །འདབ་མ་དང་བཅས་རྩེ་མོ་ངོས༔ སྔར་བཞིན་སྦངས་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་པ་ལྟར་རམ། སྤྱི་མཐུན་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་ཁྲུ་གང་བ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུར་ཉུག་པ། དེ་བཞིན་མངར་གསུམ་
སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་དང་། གུར་གུམ་འོ་མར་བཅས་པའི་ཞོ་ཟན་དང་། ཏིལ་དཀར་པོ་དང་། འབྲས་མ་གྲུག་པ་དང་། སོ་བ་གྲ་མ་མེད་པ། ནས་དང་། སྲན་མ་དང་། གྲོ་དང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བཤལ་སྨན་དང་། དུག་རིགས་མ་ཡིན་པའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རིམ་པས་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། གཡོན་ངོས་སུ་གོང་འདྲའི་སྟེགས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། ལས་བུམ། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་དགང་བླུགས་དང་བཅས་འདུ་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་ལས། མར་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང༔ ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཆན་དང་ནས༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐུན་རྫས་རྣམས༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ༔ ཏིལ་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ ཞེས་དང་། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི༔ འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་བསྲེག་རྫས་ཏེ༔ དཀར་པོའི་ནས་དང༔ ཆན་ལ་སོགས་པ་དང༔ ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་གཅིག་དང་ཡོན་ཆབ་ཀྱི་སྣོད་རྣམས་ནི་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་བཞག་གོ༔ མེ་ཏོག་དང་བསང་གཏོར་གྱི་སྣོད་དང༔ ཞབས་བསིལ་གྱི་སྣོད་དང༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་དགོད་དོ༔ དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་དང༔ ཡམ་ཤིང་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང༔ ཏིལ་དཀར་པོ་རྣམས་ནི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ༔ དེ

【汉语翻译】
用……的喙和外缘环绕。在炉子中央，八辐轮的中心装饰着六指宽的珍宝，或者仅仅用珍宝也可以。在边缘画上黄色火焰山右旋，并在其外缘用珍宝串环绕。建造炉子等任何时候都要用黄色，切割着色等也要用绛红色来表示，根据情况而定，重要的是不要沾染黑色等杂色。在那里，将无刺的果树与牛奶混合，用藏红花水浸湿，堆成一肘左右的四方形。在自己的右侧，用黄色覆盖物覆盖的台子上，依次摆放。在百族火供的根本中：白色木柴一肘长，白色檀香用牛奶浸泡，此处殊胜布施一肘长。带着花瓣和顶端，像以前一样浸泡并做成杨树枝。如是说，或者，将普通的有果实的杨树枝一肘长，涂上三甜和酥油。同样，将混合三甜的炼酥，以及藏红花牛奶混合的酸奶，还有白色芝麻，未破碎的大米，没有谷壳的大豆，青稞，豆类，小麦，杜若和吉祥草等，以及其他的泻药，和非毒类的珍贵谷物药材等各种混合物，按照世间和出世间的顺序分两层摆放。在左侧，与上述相同的台子上，摆放世间和出世间的食子，药、酒、水二供的前行供品，事业宝瓶。前方放置装满和倾倒用的金刚铃杵等，准备就绪。从前者来说：酥油和三白三甜等，杨树枝牛奶青稞等，以及类似的共同物品，按顺序供养。芝麻是不可或缺少的。如是说。在仪轨根本中：然后，在修行者的右侧，是牛奶等寂静的火供供品，白色的青稞等，青稞粥等，一束吉祥草和供水的容器等，都以串珠的形式放置。鲜花和烟供食子的容器，以及洗脚的容器，以及鲜花等的供品，也以串珠的形式摆放。装满和倾倒用的勺子，以及杨树枝和金刚铃杵，还有白色芝麻等，都放置在前方。那时

【英语翻译】
Surrounded by a beak and outer rim of... In the center of the stove, the center of the eight-spoked wheel is adorned with a six-finger-wide jewel, or simply with a jewel. On the edge, draw a yellow fire mountain rotating to the right, and around its outer rim, draw a string of jewels. When building a stove or anything else, use the color yellow, and use saffron to represent the cut colors, etc., as appropriate. It is important not to touch black or other variegated colors. There, stack a thornless fruit tree mixed with milk, soaked in saffron water, into a square about an elbow long. On the right side, on the platform covered with a yellow cloth, place them in order. In the root of the hundred-family fire offering: White firewood is one cubit long, white sandalwood is soaked in milk, and this supreme offering is one cubit long. With petals and tips facing up, soak and make a poplar branch as before. As it is said, or, take an ordinary fruitful poplar branch one cubit long, smeared with three sweets and butter. Similarly, clarified butter mixed with three sweets, yogurt mixed with saffron milk, white sesame seeds, unbroken rice, soybeans without husks, barley, beans, wheat, durva grass, and kusha grass, as well as other laxatives, and various mixtures of precious grain medicines that are not poisonous, are placed in two layers in the order of worldly and transcendental. On the left side, on the same platform as above, place the torma of worldly and transcendental, the preliminary offerings of medicine, alcohol, and water, and the activity vase. In front, place the vajra bell and other items for filling and pouring, ready for use. From the former: Butter and three whites, three sweets, etc., poplar branches, milk, barley, etc., and similar common items, are offered in order. Sesame seeds are indispensable. As it is said. In the root of the ritual text: Then, on the right side of the practitioner, are the peaceful fire offering offerings such as milk, white barley, etc., barley porridge, etc., a bunch of kusha grass, and containers for water, all placed in the form of beads. Containers for flowers and smoke offering tormas, as well as containers for washing feet, and offerings such as flowers, are also placed in the form of beads. Spoons for filling and pouring, as well as poplar branches and vajra bells, and white sesame seeds, are placed in front. At that time

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུའོ༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ།
འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མའི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་ཀུ་ཤ་སོགས་གཙང་མའི་སྟན་ལ་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཆས་གོས་སེར་པོ་དང་ལྡན་པས་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པར་འདུག་སྟེ། སྦྱིན་སྲེག་ཁོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྒོམས་ཤིང་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པའམ་བསང་གཏོར་རྣམས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ། རྡོར་དྲིལ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་། ཨ་ལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པ། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ། དགང་བླུགས་བསང་སྦྱང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་
བསྐུལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག །དགང་བླུགས་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་བསམ། མཆོད་བསྲེག་གི་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཞེས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། རྡོ་རྗ

【汉语翻译】
也以念珠的方式。（以上）是所说的例子。第二，世间火神供养，
逝者火神供养，后续次第等三者。第一者：在月亮渐盈期间的吉祥日子的早晨，在库沙等干净的垫子上，以欢喜愉悦的心情，身着黄色服装，以良好的坐姿朝向北方安坐。在进行火供仪轨时，观修本尊生起法的广略等，并修持事业宝瓶，或者用甘露制作洗浴供品。在进行修供时，念诵“嗡 班匝 卓达 玛哈 希日 嘿热嘎 吽 啪 啪 匝 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ phaṭ jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，大，吉祥，嘿热嘎，吽，啪，啪，匝)”，观想自己从坛城的主尊，如同一盏灯分出两盏灯一样，化现为大胜嘿热嘎，一面二臂的形象，并进入火供的仪轨。金刚铃，用甘露沐浴，用自性清净。从空性中，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出的金刚，是方便的自性，五种智慧的本体；阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字生出的铃，是智慧的自性，空性，宣说法的声音。二者都是胜义菩提心的自性。嗡 玛哈 班匝 吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā vajra hūṃ，汉语字面意思：嗡，大，金刚，吽），右手持金刚于胸前。嗡 班匝 嘎那 阿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭe āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，铃，阿），左手摇铃并置于腰间。嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 阿努ra嘎那 班匝 索巴瓦 阿玛郭杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，大，爱，金刚，自性，我自性）。于胸前结拥抱印。加持供品，洗净。从自己的心间发出光芒，迎请智慧本尊的意念。
迎请方便和智慧的自性，智慧勇识以光芒的形式降临。融入加持供品中，观想成为生起一切成就的誓言物。清洗供品和焚烧物。吽。清净法界自性中，自生供品堆，如普贤供云般，充满无垠虚空。嗡 班匝 阿刚 阿 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品，阿，吽）等，直到音声供。嗡 阿 吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍 塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，一切，五，甘露，吽，舍，塔）。嗡 阿 吽 玛哈 惹达 匝瓦拉 曼达拉 吽 舍 塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，大，血，火焰，坛城，吽，舍，塔）。嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 爹卓 巴林达 巴拉巴爹 咕雅 萨玛雅 吽 舍 塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bala batte guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，大，供品，光，供品，力量，秘密，誓言，吽，舍，塔）。这样加持供品。用甘露洒焚烧物，金刚

【英语翻译】
also in the form of a rosary. This is an example of what was said. Secondly, offering to the worldly fire god,
offering to the deceased fire god, and the subsequent order, are the three. The first is: On the auspicious morning of the waxing moon, on a clean cushion of kusha grass, etc., with a happy and joyful mind, dressed in yellow clothes, sit facing north in a good posture. When performing the fire offering ritual, meditate on the generation stage of the deity, whether it is extensive or concise, and accomplish the activity vase, or it is also acceptable to make the cleansing offerings with nectar. When engaging in the practice offering, recite "Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phat Phat Jah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ phaṭ jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，大，吉祥，嘿热嘎，吽，啪，啪，匝)", visualizing yourself as the main deity of the mandala, emanating from one lamp to two lamps, appearing as the Great Supreme Heruka, with one face and two arms, and entering the fire offering ritual. Vajra and bell. Cleanse with nectar. Purify with Svabhava. From emptiness, the vajra arising from Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) is the nature of skillful means, the essence of the five wisdoms; the bell arising from A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) is the nature of wisdom, emptiness, proclaiming the sound of the Dharma. Both are the nature of ultimate bodhicitta. Om Maha Vajra Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā vajra hūṃ，汉语字面意思：嗡，大，金刚，吽), hold the vajra to the heart with the right hand. Om Vajra Ghante Ah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭe āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，铃，阿), ring the bell with the left hand and rest it on the hip. Om Sarva Tathagata Maha Anuragana Vajra Svabhava Atmako'ham (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，大，爱，金刚，自性，我自性). Make the embracing mudra at the heart. Bless the filling and pouring, cleanse. Radiate light from your heart. Invoke the mindstream of the wisdom deities.
Invite the wisdom beings, the nature of skillful means and wisdom, in the form of light. By dissolving into the filling and pouring, think of it as the samaya substance from which all siddhis arise. Cleanse the offering and burning substances. Hum. From the nature of pure dharmadhatu, the self-arisen piles of offerings, like clouds of Samantabhadra's offerings, fill the immeasurable sky. Om Vajra Argham Ah Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品，阿，吽), etc., up to Shabda. Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，一切，五，甘露，吽，舍，塔). Om Ah Hum Maha Rakta Jvala Mandala Hum Hrih Thah (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，大，血，火焰，坛城，吽，舍，塔). Om Ah Hum Maha Balimta Tejo Balimta Bala Batte Guhya Samaya Hum Hrih Thah (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bala batte guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，大，供品，光，供品，力量，秘密，誓言，吽，舍，塔). Thus bless the offerings. Sprinkle the burning substances with nectar, vajra.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་
ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ལས་བྱུང་བ་དང་ནོར་བུ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པས་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསངས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྩེ་མོ་བྱང་ནས་ལྷོར་བྱས་ཏེ་ཕྱོགས་བཞིར་གཡས་བསྐོར་དུ་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་བྱང་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས་སོ། །དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ་དང་ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞིར་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ་རྒྱ་དཔངས་སོགས་
མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་སེར་པོ་ལས་དབྱུག་ཐོ་སེར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་སེར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་སེར་པོ་དང་ལྡ

【汉语翻译】
以专注的手印触碰，嗡 梭哈(藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 梭哈)。以那个手印触碰杨树，嗡 阿 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 阿 梭哈)。触碰蜡烛，嗡 施 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī svāhā，汉语字面意思：嗡 施 梭哈)。触碰谷物，嗡 扎让 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jriṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 扎让 梭哈)。其他物品，嗡 咕噜咕噜 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜咕噜 梭哈)。所有物品的不净过失全部净化，变成空性。从空性中，观想所有物品从各自名称的第一个字母，以 bindu（藏文：ཐིག་ལེ） 装饰而生，具有甘露的精华，所有特征都圆满，具有能无碍成办各自事业的能力。念诵 嗡 比玛拉 阿格纳 耶 梭哈(藏文：ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bimala agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡 比玛拉 阿格纳 耶 梭哈)等物品的咒语三遍，加持之。用国王或王族之家所出，或宝珠所生的无烟之火点燃。念诵 嗡 扎拉扎拉 吽(藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jvala jvala hūṃ，汉语字面意思：嗡 扎拉扎拉 吽)。用扇子扇动，念诵 吽 吽 吽。也用念诵七遍吽的勺子里的酥油来滋养。然后，用事业宝瓶的水洒在无垢的青绿色吉祥草上，念诵 嗡 阿弥利塔 昆扎利 萨瓦 维格南 纳夏亚 吽 帕(藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amṛta kuṇḍali sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 甘露 昆扎利 萨瓦 障碍 摧毁 吽 帕)来清净。念诵 嗡。此吉祥草清净且吉祥，是梵天诸神净化的来源。是令三宝欢喜之物，是从大地所生莲花的精华。祈请息灭和带来吉祥我的一切障碍。梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)。念诵后，将两两吉祥草的顶端对齐，在修行者左侧的火炉口，顶端从北向南，顺时针方向在四个方向铺开，后面的用根部压住前面的。再次，在火炉上覆盖顶端朝北的、像牛耳朵一样不太长的吉祥草。然后，清净火炉。从空性中，观想从吽字生出的黄色火炉，形状是四方形，具有边缘和炉口，在中央八辐轮的中心，有黄色宝珠，边缘和四个角都装饰着宝珠。在清澈无垢、光芒四射的内部，有三角形的火坛和阿字所生的月轮之上，由黄色让字变成的黄色杵，上面装饰着让字。从中生出黄色火神，具有仙人的装束，身体消瘦，具有黄色梵线。

【英语翻译】
Touch with the single-pointed mudra. Oṃ svāhā. Touch the elm wood with that mudra. Oṃ āḥ svāhā. To the wax. Oṃ śrī svāhā. To the grains. Oṃ jriṃ svāhā. To other substances. Oṃ kuru kuru svāhā. Purify all the impurities and faults of the substances and make them empty. From the state of emptiness, visualize that the substances arise from the first letter of their respective names, adorned with bindus, possessing the essence of nectar, complete with all qualities, and endowed with the power to accomplish their respective tasks without obstruction. Bless them by reciting the substance mantras such as Oṃ bimala agnaye svāhā three times each. Ignite a smokeless fire from the house of a king or royal family, or from a jewel. Oṃ jvala jvala hūṃ. Fan with a fan and say Hūṃ hūṃ hūṃ. Also nourish it with the butter from the ladle, reciting hūṃ seven times. Then, sprinkle the spotless green kuśa grass with water from the activity vase. Oṃ amṛta kuṇḍali sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ. Purify by reciting. Oṃ. This kuśa grass is pure and virtuous. It purifies the gods of Brahma. It pleases the Three Jewels. It is the essence of the lotus born from the earth. I pray that all my obstacles be pacified and bring auspiciousness. Svāhā. After reciting, place the kuśa grass, two by two, with the tips aligned, on the mouth of the stove on the left side of the practitioner, with the tips facing from north to south, spreading them clockwise in the four directions, with the roots of the ones behind pressing down on the ones in front. Again, cover the stove with kuśa grass with the tips facing north, like the ears of a cow, not too long. Then, cleanse the stove. From emptiness, visualize the yellow stove expanding from the syllable hūṃ, with a square shape, complete with edges and a mouth, in the center of the eight-spoked wheel, there is a yellow jewel, and the edges and four corners are adorned with jewels. Inside, which is clear and without obscurations, radiating light everywhere, with all the qualities such as width and height fully complete, there is a triangular fire mandala and above the lunar mandala from the syllable a, a yellow vajra arising from the yellow syllable raṃ, adorned with the syllable raṃ. From that arises the yellow fire god, with the appearance of a sage, lean, and possessing a yellow Brahmin thread.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་དབྱུག་ཐོ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་དང་པོ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། གཡོན་གཉིས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ཚུལ་བྱས་ལ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུཿཨོཾ༔ ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།
ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་མེད་དུ་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་འགྱུར་པའི། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས། །མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་མེ་ཏོག་སྤོས་རབ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་འགྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་གི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པར་བསམ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་
བླུགས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བྱ

【汉语翻译】
那(字头)。一面四臂，右边第一手持杖，第二手持数珠，左边第一手持盛满丸药的容器，左边第二手是施无畏印，被持明众围绕。做在三处安置香点之法，其头顶有白色嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），喉间有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。观想自己心间发出铁钩般的射线，从东南方迎请火神及其眷属。右手结无畏印，摇动拇指。嗡。请来请来大种，火神之王持明者胜，为受用焚烧之食，请于炽燃之座安住。嗡 帕瓦嘎 阿格纳耶 阿嘎擦雅 玛玛 普什定 咕噜 嗡。（藏文：ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུཿཨོཾ༔，梵文罗马拟音：oṃ pāvaka agnaye āgacchāya mama puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：嗡，火神，来，赐予我繁荣，嗡！）如是念诵，于前方虚空中安住，以事业宝瓶之水和事业咒语驱除邪魔。嗡 班匝 昂 咕夏 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṃ kuśa jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，钩，生），以铁钩手印迎请。嗡 班匝 帕夏 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāśa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，索，吽），以索套手印系缚。嗡 班匝 斯坡扎 旺（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།，梵文罗马拟音：oṃ vajra sphoṭa vaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，锁，旺），以铁链手印令二者无别。嗡 班匝 嘎达 吼（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭe hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，铃，吼），以铃之手印生起欢喜。三千世界中，所有殊胜妙香，以及香药混合之清净圣水，以此涤荡一切不净垢染。嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，杭）我等供养鲜花妙香，以及焚烧之供品，请享用并令我等欢喜。嗡 班匝 布贝 扎地擦 吼（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe pratīccha hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，接受，吼）等，以音声等供养。吽。威严赫奕之火神，赐予一切所欲，为成就自他之利益，请安住于此。敬礼执持者火神。如是赞颂。以宝瓶之水洒净，于如是降生等之后，嗡 萨瓦 达他嘎达 阿比克嘎达 萨玛雅 希利耶 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrīye hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，誓言，吉祥，吽）如是念诵，以宝瓶之水洒净，观想十方诸佛心间，涌现执持盛满菩提心甘露宝瓶之灌顶天女，赐予灌顶。嗡 惹那 阿朗嘎惹 梭哈。（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：oṃ ratna alaṃkāra svāhā，汉语字面意思：嗡，珍宝，装饰，梭哈）观想彼等以珍宝璎珞庄严。之后，献祭酒：观想火神面带微笑，稍微张开的舌头和勺子的口上，有燃着光芒的让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字，从中引出焚烧供养的甘露之流，并享用。双手握拳。

【英语翻译】
Na (seed syllable). One face, four arms. The first right hand holds a staff, the second holds a rosary. The first left hand holds a container filled with pills, the second left hand is in the Abhaya Mudra, surrounded by a gathering of sages. Arrange the scent dots in the three places. On its crown is a white OM (Tibetan: ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: om, Literal meaning: Om), at the throat is a red AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah), at the heart is a blue HUM (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुम्, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum). Visualize that a ray of light like an iron hook emanates from my heart, inviting the fire god and his retinue from the southeast. With the right hand in the Abhaya Mudra, wave the thumb. OM. Come hither, come hither, great being! King of the fire gods, supreme sage! For the sake of consuming the burnt offerings, please be seated on the blazing seat! OM PAVAKA AGNAYE AGACCHAYA MAMA PUSHTIM KURU OM! (Tibetan: ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུཿཨོཾ༔, Sanskrit Romanization: oṃ pāvaka agnaye āgacchāya mama puṣṭiṃ kuru oṃ, Literal meaning: Om, Fire God, come, grant me prosperity, Om!) Recite thus, and upon residing in the sky in front, dispel obstacles with the water of the activity vase and the activity mantra. OM VAJRA AM KUSHA JAH (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra aṃ kuśa jaḥ, Literal meaning: Om, Vajra, Hook, Born), invite with the iron hook mudra. OM VAJRA PASHA HUM (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Romanization: oṃ vajra pāśa hūṃ, Literal meaning: Om, Vajra, Lasso, Hum), bind with the lasso mudra. OM VAJRA SPHOTA VAM (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sphoṭa vaṃ, Literal meaning: Om, Vajra, Lock, Vam), make them inseparable with the iron chain mudra. OM VAJRA GHANTEH HOH (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra ghaṇṭe hoḥ, Literal meaning: Om, Vajra, Bell, Hoh), generate joy with the bell mudra. In all three thousand worlds, may the supreme fragrance arise, and may this pure and sacred water mixed with incense and medicine purify all impure stains. OM SVABHAVA SHUDDHAH SARVA DHARMAH SVABHAVA SHUDDHO HAM. (Tibetan: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Romanization: oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho haṃ, Literal meaning: Om, self-nature pure, all dharmas, self-nature pure, Ham) We offer these excellent flowers and incense, and this burnt offering. Please accept them and make us joyful. OM VAJRA PUSHPE PRATICCHA HOH (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe pratīccha hoḥ, Literal meaning: Om, Vajra, Flower, Accept, Hoh), etc., offer with sound and so on. HUM. Great and majestic fire god, bestowing all desires, for the sake of accomplishing the benefit of self and others, please abide here. Homage to the holder, the fire god himself. Thus praise. Sprinkle with vase water, and at the end of "How was he born," etc., OM SARVA TATHAGATA ABHISHEKA TA SAMAYA SHRIYE HUM. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrīye hūṃ, Literal meaning: Om, all Tathagatas, empowerment, samaya, auspiciousness, Hum) Recite thus, and sprinkle with vase water, visualizing that from the hearts of the Buddhas of the ten directions, empowerment goddesses holding vases filled with Bodhicitta nectar arise and bestow empowerment. OM RATNA ALAMKARA SVAHA. (Tibetan: ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Romanization: oṃ ratna alaṃkāra svāhā, Literal meaning: Om, jewel, ornament, Svaha) Visualize that they are adorned with jewels and ornaments. Then, offer the libation: Visualize that the fire god, with a smiling face, has the syllable RAM (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal meaning: Ram) blazing with light on his slightly open tongue and the mouth of the ladle, drawing a stream of nectar from the burnt offering and consuming it. Make both hands into fists.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་གཡོན་པའི་དགང་གཟར་བཀང་བའི་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་འབུལ། ཚུལ་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ལས། ཁུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཞལ་དང་། ཡམ་ཤིང་། དཱུརྦ། ཀུ་ཤ་སོགས་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཞོ་ཟན་དང་ཏིལ་སོགས་ཕྱག་གིས་མཚོན་པར་ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། ལག་གིས་བཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བའི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དབུལ་ཞིང་། འབུལ་སྔགས་དང་གོ་རིམ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས།
ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བའི་མཐར་བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་གཞན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སོགས་གོང་བཞིན་སྤེལ། དེ་དག་གི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། བསྲེག་རྫས་ཕུལ་བས་ལྷ་མཉེས་ཏེ་འོད་ཟེར་གསེར་མདོག་ཉི་གཞོན་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་། རཏྣའི་ཆར་བབས་པས་གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དགང་བླུགས་ཀྱང་འབུལ་བར་གསུངས་ཤིང་མ་འབྱོར་ཡང་སྐྱོན་མེད། གང་ལྟར་ཡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། བསྟོད་པ་ནི། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། 

【汉语翻译】
以两手拇指与食指相抵，持充满珍宝之拳，念诵：嗡 贝玛拉 阿格纳耶 梭哈！以右手之倾倒勺七次将左手之盛满勺注满，勺口相合，不越过膝盖，向右旋转，在“嗡 巴瓦嘎 阿格纳耶”之后，加上“我等师徒施主眷属等为首的无边众生之寿命、福德、智慧一切，蓬 斯定 咕噜 嗡！”之类的添加词语供养。如是供养三次，观察火相。之后，在供品中，观想将具有液体性质的物品用口，杨木、杜尔瓦、吉祥草等用光之坛城，酸奶和芝麻等用手印来供养。能用手拿的，以右手拇指与食指相抵的胜施手印，其他的用倾倒勺倾倒，供养咒语和顺序是：杨木，嗡 贝谢哈斯达 瓦吉拉亚 梭哈！酥油，嗡 贝玛拉 阿格纳耶 梭哈！酸奶和妙食，嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈！芝麻，嗡 萨瓦 帕邦 达哈纳 瓦吉拉亚 梭哈！米，嗡 瓦吉拉 蓬斯达亚 梭哈！青稞，嗡 瓦吉拉 维扎亚 梭哈！大麦，嗡 玛哈 贝嘎亚 梭哈！豆，嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈！小麦，嗡 瓦吉拉 嘎斯玛热 梭哈！杜尔瓦，嗡 瓦吉拉 阿玉谢 梭哈！吉祥草，嗡 阿札德哈达 瓦吉拉亚 梭哈！其他物品，嗡 阿哈拉 阿哈拉 布列 玛哈 达拉 贝谢 蓬斯定 咕噜 嗡！以七遍等供养完毕后，按照其他特殊添加词语，或者总的来说，像前面一样添加“我等师徒”等。在供养这些时，观想因供养焚烧物，诸神欢喜，放射出如初升太阳般的金色光芒，从光芒的顶端降下不死甘露和珍宝之雨，使处所、身体、受用一切增长广大。此时，如果愿意，为了获得成就，也可以供养盛满勺，即使没有也不要紧。无论如何，以阿 嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ།，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akaro，汉语字面意思：阿字）的咒语念诵三遍来回向食子。赞颂：梵天世间怙主的儿子，火神之王，正士之尊，为了救护一切有情，以慈悲力化现之身。

【英语翻译】
Holding the filled ladle with a fist of jewels, the tips of the two fingers of the earth touching, recite: OM Bimala Agnaye Svaha! Fill the left ladle with seven pours from the right pouring ladle, the mouths of the ladles together, not going beyond the knees, circling to the right, and at the end of "OM Pavaka Agnaye," add words like "May all the life, merit, and wisdom of all sentient beings, headed by us, the teachers, disciples, patrons, and retinue, increase, Pushtim Kuru Om!" Offer in this way three times, and observe the fire sign. Then, from among the substances, visualize offering those with liquid nature with the mouth, yam wood, durva grass, kusha grass, etc., with a mandala of light, and yogurt and sesame, etc., with hand gestures. Those that can be held with the hand, offer with the supreme generosity mudra, joining the thumb and forefinger of the right hand, and others, pour with the pouring ladle. The offering mantra and order are: Yam wood, OM Peshe Hasta Vajraya Svaha! Butter, OM Bimala Agnaye Svaha! Yogurt and excellent food, OM Sarva Sambade Svaha! Sesame, OM Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha! Rice, OM Vajra Pushtaya Svaha! Barley, OM Vajra Vijaya Svaha! Barley, OM Maha Vegaya Svaha! Beans, OM Maha Balaya Svaha! Wheat, OM Vajra Ghasmari Svaha! Durva grass, OM Vajra Ayushe Svaha! Kusha grass, OM Apratihata Vajraya Svaha! Other substances, OM Ahara Ahara Pule Maha Dara Pesha Pushtim Kuru Om! After offering with seven times, etc., add special words as they appear in other sources, or generally, add "We, the teachers and disciples," etc., as before. At the time of these offerings, the aim is to think that by offering the burnt substances, the deities are pleased, and from the tip of the rays of golden light like the rising sun, immortal nectar and a rain of jewels fall, increasing and expanding all places, bodies, and enjoyments. At this time, if desired, it is said that the filled ladle can also be offered for the purpose of obtaining accomplishments, but it is okay even if it is not available. In any case, dedicate the torma by reciting the mantra of A karo (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ།, Devanagari: अकारो, Romanized Sanskrit: akaro, Literal meaning: A syllable) three times. Praise: Son of Brahma, protector of the world, King of the fire god, supreme ascetic, For the sake of saving all beings, Manifested body by the power of compassion.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
།རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་ཞིང་རིག་སྔགས་གསུང། །
བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་པར་གྱུར། །གཉིས་པ་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་འབྱམས་ཀླས་དབྱིངས། །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཤེལ་གསེར་རཱ་ག་དང་། །མརྒད་བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་པ་ནས། ཕོ་མོ་ཁ་བུབ་གན་རྐྱལ་བསྣོལ་མར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་རྐྱང་པའི་སྐབས་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས། སྤྱན་འདྲེན་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འདིར་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རྗེས་འབྲེལ་གྱི་དབང་
དུ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ནས། །ཞེས་པ་ནས། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན། ལས་རྡོར་གྱིས་དཔལ་དགུའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་བ་དང་མཉམ་དུ་དཔལ་དགུ་པོ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་མཐར་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཞེས་པ་ནས་བཀའ་སྡོད་བསྐྱེད་པའི་བར་དང་། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལྔའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའང་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད

【汉语翻译】
成就明咒之仙人，焚烧烦恼之智慧光，如劫火般光辉炽盛，具备神通与神变之足。驾驭方便之化身乘，持念珠而诵明咒，手持充满甘露精华之甘露瓶，将佛法甘露遍洒一切。远离罪恶过失，行持梵行，虽住世间，却已涅槃。虽已证得寂静，然具大悲心。赞颂彼等，并顶礼膜拜。以百字明忏悔过失。顶礼！智慧之王，您行持一切事业，故将焚烧之物供于天神之口，并将火加持为智慧之火，祈请我等师徒供养者眷属等为首之无边众生，成办增长寿命、福德、智慧一切之事业。如是祈愿所求之事。嗡啊吽穆（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：嗡啊吽穆）。智慧之火神移驾至火坛之东南方。第二，生起包含宫殿与座垫：吽！誓言火神之腹部乃无垠法界，自生任运成就之珍宝宫殿，四方四门，具水晶、黄金、红玛瑙与绿松石、琉璃之自性。从“如是”至“男女仰卧俯卧相交”，如事业仪轨大乐之显现般。此处本应于单独火供之时，依凭生起本尊而迎请，然此处依随修供与后续仪轨之故。吽！从无上法界无有边际处，至“ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”之间，伴随念诵迎请之词句，事业金刚念诵九尊咒语，并以坛城之花表示迎请，自上师右绕，从左方献上，花朵投入火中之时，同时念诵九尊各自之咒语，最后作观想：吽！中央不变蓝黑色埃界中，至生起护法之间，以及吽！从无上法界无有边际处，等语供养，吽！以善逝五身等语赞颂，亦如事业仪轨之次第。之后，所有坛城本尊众

【英语翻译】
The ascetic who has accomplished the mantra of knowledge,
The light of wisdom that burns afflictions,
Blazing with glory like the fire of an eon,
Possessing the feet of clairvoyance and magical power.
Riding the vehicle of skillful emanation,
Holding a rosary and reciting mantras of knowledge,
Holding a vase filled with the essence of nectar,
Sprinkling the nectar of Dharma upon all.
Free from the faults of wrongdoing, practicing celibacy,
Though dwelling in the world, having passed beyond sorrow.
Though having attained peace, possessing great compassion.
Praising them and prostrating to them.
Confessing faults with the Hundred Syllable Mantra. Homage!
King of Knowledge, since you perform all actions,
May you offer the burnt offerings into the mouths of the deities,
And bless the fire itself as the fire of wisdom,
So that we, the teachers, disciples, patrons, retinue, and all limitless sentient beings,
May accomplish the activity of increasing life, merit, and wisdom.
Thus, pray for what is desired. Om Ah Hum Mum. The wisdom fire deity has moved to the southeast of the hearth.
Secondly, generating the palace with the seat: Hum! The belly of the fire deity of samaya is the boundless space of Dharma. The spontaneously arisen, naturally perfect, precious palace. Square, with four doors, with the nature of crystal, gold, ruby, and emerald, lapis lazuli. From "as it is" to "male and female lying face down, face up, crossed over", like the manifestation of the great bliss of the action ritual. Here, in the case of a single fire offering, one would rely on generating the deity and then inviting them. However, here, due to the connection with the practice and subsequent rituals. Hum! From the unexcelled Dharmadhatu without beginning or end, to "E A Ra Lli Hring Hring Dza Hum Bam Hoh", in accordance with reciting the words of invitation. The action vajra recites the mantras of the nine glories, and invites them, represented by the mandala flower from the practice mandala, circling to the right of the teacher, and offering it from the left side. At the same time as the flower is thrown into the hearth, the mantras of each of the nine glories are recited, and finally the visualization is made: Hum! In the unchangeable dark blue E-realm in the center, to the generation of the guardians, and Hum! From the unexcelled Dharmadhatu without beginning or end, etc., offering, Hum! Praising with the five bodies of the Sugatas, etc., is also in accordance with the sequence of the action ritual. After that, all the deities with the mandala

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་སེར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཅེས་འདོན་པ་སྤོ། གཙོ་སྔགས་ཀྱིས་དགང་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཞན་རྣམས་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་ངམ། ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལན་རེའི་མཐར་རྫས་སྔགས་ཀྱིས་བཅུ་ལ་
སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཕུལ་མཐར་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་སྦྲེལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བརྒྱའམ་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་འབུལ། དེའི་ཚུལ་ཡང་ཆོག་བྱང་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ཕུལ་ལ༔ བསྲེག་བླུགས་སུམ་འགྱུར་དུ་འབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ངོ་༔ དེ་ནས་འོ་མ་དང་ཞོ་དང་གུར་གུམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ལོ༔ རྫས་རེ་རེ་དང་སྔགས་རེ་རེ་སྤེལ་ལ་དབུལ་ལོ༔ སྔགས་ཉུང་ལ་རྫས་མང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ༔ ཞེས་སོ། །རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་འཛིན་པས་ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ཕབ་པས་དེའི་ལུས་དང། ཁྱིམ་གང་སྟེ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །སླར་ཡང་དགང་བླུགས་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དབུལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས། །བཀའ་
བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་སྦྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ

【汉语翻译】
从（莲花生大师）那里，像纯金一样的光芒照耀遍布所有的地方，这样想着，就作增长的加持。献供品是：坛城的所有本尊都带着微笑，稍微张开的舌头是金刚杵的黄色形状，并且在两个容器的口上加上念诵“吽”字。用主咒语充满，并用忿怒尊的总咒语献供。然后，将杨树枝等其他的物品，用忿怒尊的总咒语共同，或者寂静和吉祥九尊各自的咒语念诵一遍之后，用物品咒语十次等，按照适当的方式献供，最后连接上面的增补词。用这样的方式，一百或三百二十一次等，结合情况献供。关于这个方式，在仪轨根本中说：然后献上三次或七次酥油的灌注，焚烧的供品献上三倍，然后是杨树枝，然后献上牛奶、酸奶、藏红花、蜂蜜和糖等，每一样物品和每一个咒语都交替献上，咒语少而物品多应该避免，物品少而咒语多没有冲突。这样说。物品全部献完之后，在工作结束的时候，从诸佛的内心放射出来的诸佛，手持装满甘露和珍宝的金瓶，从位于黄色月亮上的修行者的上方，降下甘露和珍宝的雨，这样想着，他的身体和房屋都充满，寿命、福德、财富和受用都增长。再次像之前一样献上灌注。嗡 班扎 瓦斯扎 雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，衣服，梭哈。）这样献上新衣服。嗡 班扎 丹布拉 雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，槟榔，梭哈。）这样献上没有石灰的槟榔。嗡 舍利 班扎 黑汝嘎 萨巴热瓦ra 阿尔刚 扎的扎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra heruka saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，黑汝嘎，眷属，供品，接受，梭哈。）这样等等，用水和日常用品供养。真实文殊阎魔敌莲花自在，金刚童子无上黑汝嘎，大胜持明降伏傲慢猛咒等，八大教法本尊众，我顶礼赞叹。这样赞叹。没有找到完全不完整，或者任何能力都没有，在这里所做的一切错误，所有这些都请您宽恕。这样说。用百字明忏悔过失。嗡，您对众生等等，嗡 阿 吽 穆。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，穆。）这样念诵。如果与修供结合，坛城本尊

【英语翻译】
From (Padmasambhava), rays of light like pure gold shine and spread throughout all places. Thinking this way, perform the activity of increasing. The offering is: all the deities of the mandala with smiling faces, slightly opened tongues in the shape of a yellow vajra, and adding the recitation of the syllable "Hūṃ" at the mouths of the two vessels. Fill with the main mantra and offer with the general mantra of the wrathful deities. Then, offer the other substances such as willow branches, either in common with the general mantra of the wrathful deities, or after reciting each of the mantras of the peaceful and glorious nine deities once, offer the substance mantra ten times, etc., as appropriate, and finally connect the above supplementary words. In this way, offer one hundred or three hundred and twenty-one times, etc., depending on the situation. Regarding this method, it is said in the root text of the ritual manual: Then offer three or seven libations of butter, offer three times the burnt offerings, then the willow branches, then offer milk, yogurt, saffron, honey, and sugar, etc., alternating each substance and each mantra, offering. It is to be avoided to have few mantras and many substances, it is not contradictory to have few substances and many mantras. So it is said. When all the substances have been offered and the work is finished, the Buddhas emanating from the hearts of the deities, holding golden vases filled with nectar and jewels, from above the practitioner residing on the yellow moon, rain down nectar and jewels, thinking that his body and house are filled, and that his life, merit, wealth, and enjoyment are increased. Offer the libations again as before. Oṃ vajra vastrāya svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya svāhā，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Clothes, Svāhā.) Thus offer new clothes. Oṃ vajra tambulāya svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Betel, Svāhā.) Thus offer betel without lime. Oṃ śrī vajra heruka saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra heruka saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：Oṃ, Auspicious, Vajra, Heruka, Retinue, Offering, Accept, Svāhā.) Thus, offer water and daily necessities. True Manjushri Yamantaka Lotus Empowerment, Vajrakumara Supreme Heruka, Great Supreme Vidyadhara Taming Arrogance Fierce Mantra, etc., the Eight Great Teachings assembly of deities, I prostrate and praise. Thus praise. Not found, completely incomplete, or without any ability, whatever mistakes have been made here, please forgive all of them. Thus say. Confess faults with the Hundred Syllable Mantra. Oṃ, you to sentient beings, etc., Oṃ āḥ hūṃ muṃ. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：Oṃ, Āḥ, Hūṃ, Muṃ.) Thus recite. If combined with the practice offering, the mandala deities.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཚོགས་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་བསམ་ཤིང་། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ག་ལ་བར་སྤྱན་དྲངས། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སྲེག་རྐྱང་གི་སྐབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འོན་ཀྱང་བླ་མེད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་འདིར་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དབུགས་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བསྟུན་རང་ལ་བསྟིམ་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཀྱང་ལེགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ། དམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། དེ་ནས་དགང་བླུགས་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དང་། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་སྔར་ལྟར་འབུལ། རྫས་སྔགས་རྣམས། སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནོངས་པ་གང་བགྱིས་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཞི་སྟེ་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་
རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་འབུལ། དེ་ཡང་ཆོག་བྱང་དུ། དེ་ནས་ཡང་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བསངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་གང་ན་བཞུགས་པའི་ས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ལ་རྫས་རྣམས་དབུལ༔ དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་ལྔ་བདུན་ཅི་འབྱོར་དབུལ༔ རྫས་ལྷག་མ་ནི་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་ལྔ་ལྔ་ཙམ་ལྡང་ན་རེས་མོས་གོང་བཞིན་འབུལ༔ མི་ལྡང་ན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་འབུལ་ལོ༔ དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བཞག་ཏུ་རུང༔ མི་བྱེད་ན་བཞག་ཏུ་མི་རུང་བས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་རིངས་པར་འབུལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། །མཐར་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོས་སྔར་བསྔོས་པའི་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་དབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་མུཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་
བྱས་པའི་མེ

【汉语翻译】
观想诸圣众降临于修法的坛城中。以曼达花等为代表，迎请至修法坛城处。观想宫殿连同基座融入自身。在单纯的火供时，智慧尊前往法界，誓言尊则融入自身。然而，在此无上不共的场合，誓言尊与智慧尊无二无别，伴随着呼吸的瑜伽，融入自身，观想成为不可摧毁的明点，融为一体，也是可以的。第三，以事业咒语进行清扫。以班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，金刚集合）迎请智慧火神。扎 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ།，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，招 融 降 立）。与誓言尊无二无别。之后，如常供奉甘露、供品和沐浴，以及双层衣物和牙粉。各种供品咒语，在各自咒语的末尾加上：嗡 帕瓦嘎 阿格纳耶 我等师徒施主眷属等为首，无边无际的众生所造的一切罪业得以平息，祈愿世间和寂静的所有功德
增长，布钦 咕噜 嗡（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ॐ，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，增长 祈 愿 嗡）。这样供奉。此外，在仪轨说明中写道：之后再次清扫火神等一切，从智慧火神所居住的地方迎请并融入，向其供奉供品，供奉三次或五次、七次甘露，随力而为，如果剩余的供品足够，每次剩余一、三、五份，可以轮流如前供奉，如果不够，就集中起来供奉。如果经常进行，可以留下剩余的供品，如果不经常进行，则不能留下，因此必须立即供奉。最后，以近行供品进行供养。火，即吞噬祭品的火神，仙人国王，鬼怪之主，以及东方和南方所有的火神眷属，我供养、赞颂并顶礼。这样赞颂。用阿嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོས།）将之前供奉的朵玛供入火中，并说：请享用此供养朵玛，等等，以此委托事业。以未获得和完全等忏悔过失。为了自己和他人的利益，成就者，吞噬祭品者请返回，如约按时前来，成就我的一切悉地。嗡 穆（藏文：ཨོཾ་མུཾ།，梵文天城体：ओँ मुँ，梵文罗马拟音：oṃ muṃ，嗡 穆）。这样，智慧火神返回自己的处所。观想誓言火神融入自己的心间，并将善根回向给无上的菩提，并以吉祥的祝愿来圆满结束。就这样进行火供的火。

【英语翻译】
Contemplate that all the assemblies proceed to the mandala for accomplishment. Representing with a mandala flower, invite to the place of the accomplishment mandala. Contemplate that the palace together with the seat dissolves into oneself. During a simple homa, the wisdom being departs into the dharmadhatu, and the samaya being is gathered into oneself. However, in this context of the unsurpassed and uncommon, it is also good to contemplate that the samaya and wisdom beings are non-dual, and in accordance with the yoga of breathing, they are absorbed into oneself, becoming one taste in an indestructible bindu. Third, purify with the action mantra. With Vajrasamājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，meaning: Vajra Assembly), invite the wisdom fire deity. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ།，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，meaning: Invite, Merge, Establish, Bless). Become inseparable from the samaya being. Then, offer the filling, pouring, offering drink as before, as well as the pair of clothes and tooth powder. The substance mantras, at the end of each mantra: Oṃ Pāvaka Agnaye, may all the faults of whatever wrongdoings committed by us, the teachers, disciples, patrons, retinues, and all sentient beings without beginning or end, be pacified, and may all the qualities of existence and peace
increase, Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ॐ，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，meaning: Increase, Do, Oṃ). Offer in this way. Moreover, in the ritual instructions, it says: Then again, purify all the fire deities and so forth, invite and absorb the wisdom fire deity from the place where it resides, offer substances to it, offer three or five or seven fillings and pourings as available, if there is enough of the remaining substances, offer them in turn as before, one, three, or five at a time, if there is not enough, gather them together and offer them. If it is done regularly, it is permissible to leave the remaining substances, if it is not done, it is not permissible to leave them, so offer them quickly at that very moment. Finally, offer with the objects of enjoyment. Fire, the deity who eats the burnt offerings, the sage king, the lord of demons, together with the assemblies of the fire deities of the east and south, I offer, praise, and prostrate. Praise in this way. With Akāro (藏文：ཨ་ཀཱ་རོས།), offer the previously consecrated torma into the hearth, and say: Please accept this offering torma, etc., entrust the activity with this. Confess the faults with "Unobtained, completely," etc. For the benefit of myself and others, may the accomplisher, the eater of burnt offerings, depart, come back at the appointed time, and accomplish all my siddhis. Oṃ Muṃ (藏文：ཨོཾ་མུཾ།，梵文天城体：ओँ मुँ，梵文罗马拟音：oṃ muṃ，meaning: Oṃ Muṃ). In this way, the wisdom fire deity departs to its own place. Contemplate that the samaya fire deity dissolves into one's heart, and dedicate the root of virtue to unsurpassed enlightenment, and conclude by expressing auspicious wishes. Thus, the fire of the homa that has been performed.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་དཀྲུག་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་ཞིར་འཇོག །ལོངས་མེད་ན་དྲི་སེར་པོའི་ཆུས་གཞིལ་ལ། ཐལ་སོལ་རྣམས་བང་མཛོད་ལ་སོགས་པར་སྦའོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཁ་ཟས་ཀྱི་བཞི་ཆ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་ལག་པའི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕུལ་བས་གཏུམ་མོ་སྦར་བའི་མེས་སྦྱངས་པའི་དྭངས་མས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར། ཁ་ནི་ཐབ་ཁུང་དགང་བླུགས་ལག །ཚུལ་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཡིན་ལ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཡུམ་གྱི་མཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེར་ཧཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུ་བའི་བསྲེག་རྫས་རོ་རྐྱང་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཕུལ་བས་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བའོ། །མར་ཡོད་པ་ནི་སྟེང་འཁོར་ལོ། །དེར་ནི་མར་སྣོད་ཅེས་སུ་བརྗོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་ནི་སྲེག །ཅེས་སོ། །བཞི་པ་ནི། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་ལ། ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་གཉིས་སྣང་མཚན་མའི་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་སྟེ། སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་ལས། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་བསྟན་པ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དུས་གསུམ་
བདེ་གཤེགས་ཡམ་ཤིང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་བས༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་བདེ༵་ཆེན༵་པོར། །རབ༵་འབ༵ར་གཟི་བྱིན་ཤུགས་ཀྱིས་དགེ་ཚོགས་དངོས། །འདོད་དགུར་བྱེད་པ་ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །བསམ་འཕེལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོར་དེེང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀྱི་གཅུང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་བཞིན་གཅེན་པོ་པདྨ་དགྱེས་པ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་སྡེས་སྔར་བཀོད་པ་ཞ

【汉语翻译】
不要进行搅拌等，保持自然平静。如果没有效果，用黄色尿液清洗。灰烬等埋藏在仓库等地方。二是内在的火供：将食物的四分之一用三种谷物加持成智慧甘露，用手持勺子放入口中的火炉中，观想猛烈的火燃烧，净化后的精华使身体坛城的诸佛寂怒尊众全部欢喜满足。如智慧明点中说：口是火炉，手是勺子，方式是自生之火。三是：在明妃的空性火炉中，以乐空双运之火，用（ཧཾ，ham，ham，吽）字融入大乐，以焚烧物尸体的勺子供养，使蕴界之诸神满足于俱生大乐的自性。如大手印明点中说：从二根的结合中，风吹燃火，酥油所在是上轮，那里称为酥油器皿，焚烧菩提心的酥油。四是：在无生自生法界的火炉中，以大乐菩提心之火，用方便智慧双运的勺子，供养所有二取执相的焚烧物，从而成办身语意不坏金刚三身的任运成就之意。如火供护摩钉橛中说：法界与智慧显示护摩，普贤佛母空界中，不住智慧护摩孔中，三时
善逝供养木，以五智之火燃烧，焚烧轮回恶趣一切，身语意中任运成就。如此如法修持，成就之果无碍产生，确定无疑。自生智慧火焰大༵乐༵中，极༵燃༵光辉威力善妙聚，如意成办所欲无碍如意宝，愿成办所愿自在之王。如是大成就噶举八大法行集合之广大仪轨中，名为《大乐燃盛》之所有火供仪轨，也是应知钦之自性，种姓之弟不变如意圆满成就之语殷勤劝请，兄长莲花欢喜不变海众，先前所造。

【英语翻译】
Do not stir or agitate, keep it naturally calm. If it doesn't work, wash it with yellow urine. Bury the ashes etc. in the warehouse etc. Secondly, the inner fire puja: Bless one-fourth of the food with three grains into wisdom nectar, and offer it to the mouth's hearth with a hand-held spoon. Visualize the fierce fire burning, and the purified essence makes all the peaceful and wrathful deities of the body mandala happy and satisfied. As it says in the Wisdom Bindu: The mouth is the hearth, the hand is the spoon, and the method is the self-born fire. Thirdly: In the empty hearth of the consort, with the fire of subsequent formation, the letter (ཧཾ，ham，ham，Hum) dissolves into great bliss, and the offering is made with a spoon of burnt corpse, so that the deities of the aggregates and elements are satisfied with the nature of innate great bliss. As it says in the Great Seal Bindu: From the union of the two organs, the wind blows the fire. The place where the butter is is the upper wheel. There it is called the butter vessel. The butter of bodhicitta is burned. Fourthly: In the hearth of the unborn, self-born dharmadhatu, with the fire of great bliss bodhicitta, with the spoon of the union of skillful means and wisdom, all the burnt offerings of dualistic appearances are offered, thereby accomplishing the spontaneously accomplished intention of the three indestructible vajras of body, speech, and mind. As it says in the Nail of the Homa Fire Puja: Dharmadhatu and wisdom show the homa, Samantabhadri's consort's space, in the non-abiding wisdom homa hole, the three times
Sugatas' offering wood, burning with the fire of the five wisdoms, burns all of samsara and the lower realms, spontaneously accomplishing body, speech, and mind. By practicing in this way according to the method, the fruit of accomplishment will undoubtedly arise without hindrance. In the self-born wisdom flame of great༵ bliss༵, extremely༵ blazing༵ with the power of glory, the actual gathering of merit, the wish-fulfilling jewel that accomplishes all desires without hindrance, may you become the king of wish-fulfilling power. This complete fire puja ritual called "Great Bliss Burning Brightly" from the extensive ritual of the Great Accomplishment Eight Herukas Gathering of the Sugatas, was also requested earnestly by the speech of the all-knowing, compassionate, and perfectly accomplished younger brother of the lineage, Gyurme Yizhin, and was previously composed by the elder brother Pema Gyepa Gyurme Gyatso.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་ལས་གཞན་གྱི་སྒོས་ཆོས་རྣམས་གསལ་བར་ཕྱེ་སྟེ་བཀླག་ཆོག་ནག་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རང་ལོ་སོ་གཅིག་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་རྒྱལ་ཟླ་བའི་གྲལ་ཚེས་དགེ་བར་འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་བླ་བྲང་ཆོས་འཁོར་ལྷུན་པོར་རྫོགས་པར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར། འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
从息增怀诛火供自身之外的其他特殊法类中清晰区分开来，以可以阅读的黑字方式，于自身三十一岁时，恶相年（不确定，需要查对藏历）的胜月之列吉祥日，在邬金敏珠林寺的拉章法轮须弥山圆满缮写完毕，愿吉祥！

善逝总集的广大火供，大乐炽燃。 不变海。

【英语翻译】
Having clearly distinguished the specific Dharma practices from the pacifying, increasing, subjugating, and wrathful fire pujas themselves, in a manner readable in black ink, at the age of thirty-one, on an auspicious day in the victorious month of the year of the evil countenance (year needs to be verified with Tibetan calendar), it was completely written at the Lhabrang Chokhor Lhunpo of Ogyen Mindrolling Monastery. May it be auspicious!

The extensive fire puja of the gathering of Sugatas, Great Bliss Blazing. Immutible Ocean.

============================================================

